Questione di texture. Come in uno scontro automobilistico tra uomo e macchina, materiali plastificati, dense vernici e cromature metallizzate invadono i tessuti, indicando per l’essere umano un nuovo step evolutivo nel segno dell’artificio.
It’s a matter of texture. As if a car crashed into a man, plastic materials, thick paints and metallic platings invade fabrics, heading human kind towards a new evolutionary step, in the sign of artificiality.
It’s a matter of texture. As if a car crashed into a man, plastic materials, thick paints and metallic platings invade fabrics, heading human kind towards a new evolutionary step, in the sign of artificiality.
Un raffinato uomo d’affari che ama decostruire i tessuti per arrivare a nuove soluzioni sorprendenti. E la giacca per magia diventa tutt’uno con il cappotto. Altro capo ibrido è il cappello: una coppola aerodinamica che si sposa con il sugegasa, il tipico copricapo a cono comune in Oriente.
A refined businessman who loves deconstructing materials to reach new astonishing results. And the jacket becomes a coat as if by magic. Another hybrid item is the headgear: an aerodynamic cap mixed to the sugegasa, conical Asian hat.
A refined businessman who loves deconstructing materials to reach new astonishing results. And the jacket becomes a coat as if by magic. Another hybrid item is the headgear: an aerodynamic cap mixed to the sugegasa, conical Asian hat.

Rivoluzione a scacchi. Non è un segreto che per il prossimo inverno vedremo il mondo attraverso una griglia e John Lawrence Sullivan sceglie il blu e il rosso. Da imitare i braccialetti borchiati allacciati alle maniche.
A checked revolution. It is not a secret that for the next winter we will see the world through a grid and John Lawrence Sullivan chooses blue and red. An idea to copy: the studded bracelets fastened to the sleeves.
A checked revolution. It is not a secret that for the next winter we will see the world through a grid and John Lawrence Sullivan chooses blue and red. An idea to copy: the studded bracelets fastened to the sleeves.
Un ciuffo di peli di un essere misterioso accompagna l’invito per la presentazione di Adam Kimmel. Appartengono ad un licantropo che mantiene la sua oscura natura selvaggia anche quando indossa giacca e papillon. Nella vita di tutti i giorni è un autentico boscaiolo che profuma ancora di muschio e virilità.
A mysterious being’s clumps of hairs come with the invitation of Adam Kimmel's presentation. They belong to a werewolf that keeps his own wild dark nature even when he wears suit jacket and bow tie. In everyday life he is a real woodman that smells of musk and manhood.
A mysterious being’s clumps of hairs come with the invitation of Adam Kimmel's presentation. They belong to a werewolf that keeps his own wild dark nature even when he wears suit jacket and bow tie. In everyday life he is a real woodman that smells of musk and manhood.
Text: Leonardo Iuffrida
Translation: Alessandro Mancarella
Photos: Leonardo Iuffrida & Alessandro Mancarella
Translation: Alessandro Mancarella
Photos: Leonardo Iuffrida & Alessandro Mancarella
Nessun commento:
Posta un commento